В вопросе имеются замены.
Поговорим о ТРАГЕДИЯХ. Перевод ТРАГЕДИИ - дело тонкое. Так, для
перевода ТРАГЕДИИ, законченной в 1965 году, Нине Шульгиной потребовалось
около 90 тысяч слов. Дяде Нины Джабраилу для перевода другой ТРАГЕДИИ
потребовалось в несколько раз больше слов, чем содержалось в оригинале
ТРАГЕДИИ. Назовите автора ТРАГЕДИИ, которую перевела Нина Шульгина.
Ответ: Милан Кундера.
Комментарий:
Заменено слово "шутка". "Бамбарбия кергуду" Джабраил перевел как "Если
вы откажетесь, он вас зарежет". Нина Шульгина - переводчица романа
"Шутка" издательства "Азбука".