Блиц.
а) В переводе Александра Щербакова эти строки звучат так:
Розгрень. Юрзкие хомейки
Просвертели весь травас.
Айяяют брыскунчейки
Под скорячий рычижсас.
А как звучат первые строки самого известного перевода на русский
язык?
б) В переводе Бориса Пастернака эти строки звучат так:
"...Достойно ли стерпеть безропотно позор судьбы
Иль нужно оказать сопротивленье..."
А как звучит первая строка этого монолога в оригинале?
в) По-чешски эти строки звучат так:
"С венцем ружи крачи там
Впреду - Ежис Кристус сам"
А как они звучат на языке оригинала?
Ответ: а. "Воркалось. Хливкие шорьки
Пырялись по наве..."
б. "To be or not to be - that is the question?"
в. "В белом венчике из роз
Впереди - Исус Христос".