No matter how kind you are, <...> children are kinder.
В розданной вам шутке есть небольшая ошибка. Какое прилагательное мы
в ней пропустили?
Ответ: German.
Зачет: Немецкие.
Комментарий:
Последнее слово в этой фразе должно читаться не по-английски, а
по-немецки: по-немецки "дети" - Kinder. Ошибка состоит в том, что
существительные в немецком пишутся с большой буквы, а в розданном вам
тексте - с небольшой. :-)