В романе Питера Хёга "Симилла и ее чувство снега" упоминается
эскимосское понятие "sinik" ("синик"). Автор говорит, что это категория,
выражающая совокупность пространства, движения и времени, хотя прямой
перевод этого слова связан скорее с психофизиологией человека. Эскимосы
Гренландии используют понятие "sinik", отправляясь на охоту или в гости
в другие селения. Как же переводиться на русский язык это слово?
Ответ: Сон.
Комментарий:
Расстояние измеряется в количестве снов, традиционная ночевка здесь не
подходит - ночи в привычном для нас понимании здесь нет.
Автор: Дмитрий Соловьев ("Реал-Мордовия", Саранск)