Прозвище главного героя романа Киплинга "СтОки (или в русском переводе
СтАлки) и компания" - можно перевести с английского как "проныра",
"ловкач". Назовите фамилию советского писателя, сделавшего в конце 40-х
годов прошлого века перевод этого романа на русский.
Ответ: [Аркадий] Стругацкий.
Комментарий:
Аркадий Стругацкий очень любил это произведение Киплинга. Братья
Стругацкие произвели слово "сталкер" именно от прозвища его главного
героя.