Внимание, в вопросе есть замена.
В нерифмованной "Эпитафии тирану" (в переводе Виктора Топорова)
Уистен Хью Оден пишет:
"Когда он смеялся, сенаторы ХОХОТАЛИ ДО КОЛИК,
Когда он плакал, детские трупики по улицам проносили".
Словами "ХОХОТАЛИ ДО КОЛИК" мы заменили другое словосочетание,
которое, пожалуй, в прямом смысле может быть употреблено к
единственному в своем роде "сенатору". Напишите это словосочетание.
Ответ: "... ржали как лошади".
Комментарий:
В прямом смысле так можно сказать разве что про Инцитатуса - коня
Калигулы, по легенде, назначенного сенатором.