В английском парламенте к соратникам по партии принято обращаться
"уважаемый друг", а к представителям оппозиционной партии -
"уважаемый...", но не друг, а некое другое слово. Причем что интересно,
по-английски подобное обращение к идейному противнику звучит вполне
корректно и пристойно, а вот если точно перевести его на русский и
обратиться так к депутату российской Госдумы, то он наверняка воспримет
это как личное оскорбление. Так как же английские парламентарии
обращаются к членам от противоположной партии? Ответ дайте, естественно,
по-русски.