Чемпионат Украины по ЧГК сезона 2011/12. Высшая и первая лиги, 2 этап (Харьковская область)

3 тур, вопрос 7

В переводе Нины Дарузес один из героев "Приключений Гекльберри Финна", говоря о крайней нищете, упоминает холстину. Неискушенный переводчик мог бы сохранить слово из оригинала, но тогда трудно было бы ожидать, что советские читатели войдут в бедственное положение персонажа. Какое слово было в оригинале?