Ответ: Дядя по отцу, дядя по матери.
Зачет: Дядя по отцовской линии, дядя по материнской линии; дядя по линии отца,
дядя по линии матери; дядя со стороны отца, дядя со стороны матери; дядя
с отцовской стороны, дядя с материнской стороны; брат отца, брат матери;
стрый, вуй; stryj, wuj (везде - в любом порядке).
Комментарий:В польском языке есть два отдельных слова "дядя по отцу" (стрый) и "дядя
по матери" (вуй). Поэтому переводчики должны были что-то выбрать. В
основном почему-то в известных переводах выбран дядя по отцу; даже Тувим
в более позднем совместном переводе с Адамом ВАжиком тоже выбрал вариант
"стрый", а не "вуй". Может быть, потому что переводчики мысленно
сопоставляли дядю Онегина с дядей Пушкина по отцу Василием Львовичем, к
которому в романе действительно есть ряд отсылок.
Автор: Дмитрий Борок (Самара - Москва)