В одном ошибочном переводе упоминается щелканье соловья в саду из роз.
На самом деле никакого сада не было, а соловья переводчик выдумал, чтобы
объяснить щелканье. Что же щелкало на самом деле?
Ответ: Четки.
Зачет: Розарий.
Комментарий:
Переводчик решил, что "розарий" - это розовый сад, и выдумал соловья,
чтобы объяснить щелканье.