Иногда случается так, что, понадеявшись на сходство слов в славянских
языках, переводчик пишет абсолютно не то, что сказано у автора.
Например, одна ведьма, описанная Анджеем Сапковским, в русском варианте
стала воровать фрукты. Догадавшись, какое слово, имеющее в русском языке
не одно значение, употребил польский писатель, ответьте, какое деяние,
не приветствующееся и в современной Польше, нелегально выполняла эта
ведьма.