Кстати, по-английски "путаница" будет "джамбл" (jumble). Закончите
отрывок из стихотворения Эдварда Лира в переводе С. Маршака:
"Далеко-далеко,
И доплыть нелегко
До земли, где на горном хребте
Синерукие Джамбли над морем живут,
С головами зелеными Джамбли живут.
И неслись они вдаль...".
Назовите "транспортное средство", которое выбрали отважные и,
очевидно, мудрые путешественники в страну Джамблей. Подскажем, что без
грохота, похоже, не обошлось.
Ответ: Решето.
Комментарий:
Грохот - большое решето. Полностью отрывок звучит так:
"Далеко-далеко,
И доплыть нелегко
До земли, где на горном хребте
Синерукие Джамбли над морем живут,
С головами зелеными Джамбли живут.
И неслись они вдаль в решете...".
Упоминание мудрости - намек на другой детский стишок: "Три мудреца в
одном тазу...".