В одном из весьма вольных переводов оскароносного фильма имя одного из
персонажей русифицировано по созвучию с его именем. В принципе, такое
прозвище ему тоже подходит, так как отражает особенность его внешнего
вида. А вот его собеседнику в одной исторической беседе такое прозвище
не подошло бы, с чем вы легко согласитесь, даже если вам об этой встрече
ничего не известно, кроме ключевого вопроса. Так о каком же прозвище
идет речь?
Ответ: Голый.
Комментарий:
Перевод компании "Гоблин" фильма "Властелин колец". Главный вопрос в
беседе Бильбо с Горлумом: "Что у меня в кармашке?".