В русском переводе книги Клаудио Раньери можно прочесть информацию о
том, как тренер собрал бутерброд из "звездных" нападающих. Что вместо
бутерброда стоит в оригинальном тексте книги?
Ответ: Panini.
Зачет: ПанИни.
Комментарий:
Переводчик неудачно перевела фразу "panini-sticker collection of stars",
и "Панини" у нее стало бутербродом, а наклейки (стикеры) - страйкерами,
т.е. нападающими.