Переводчик романа "1984" Виктор Голышев рассказывает, что первые
читатели русского издания романа в качестве русского эквивалента слова
"разведчики", которым в романе называют детей, предлагали использовать
слово, на одну букву отличающееся от названия члена организации, до сих
пор действующей во Вьетнаме и Венесуэле. Назовите это слово.
Ответ: Шпионеры.
Комментарий:
Игра слов: "шпионы" и "пионеры". В романе Оруэлла "разведчики" - детская
организация, цель которой - слежка за взрослыми людьми, ведущими себя
неблагонадежно. Пионерские организации еще сохранились в ряде стран.