Вы, конечно, знаете, что название романа "По ком звонит колокол"
позаимствовано у Джона Донна. Менее известно, что название другого
знаменитого романа - цитата из английского поэта эпохи Ренессанса
Джорджа Пила. Одно из слов в этом названии имеет двойной смысл, что
автор романа учитывал. В русском же переводе этот нюанс теряется. Как
обычно переводят это слово на русский язык?
Ответ: Оружие.
Комментарий:
"Из тридцати четырех названий Хемингуэй выбрал фразу малоизвестного
английского поэта эпохи Реннесанса Джорджа Пила". "Слово "arms" имеет и
другое значение - "руки", в названии романа есть еще один нюанс -
прощание с руками возлюбленной...".