Комментарий:В детстве Румянцева в самом начале весны ходила на речку ломать лед,
чтобы помочь приходу весны. Забавно, что потом она в общении с
иностранными дипломатами и их женами создавала непринужденную атмосферу,
"ломая лед" в переносном смысле. Упоминание английского языка -
дополнительный намек на английское происхождение идиомы "сломать лед" -
как перевод идиомы "to break the ice" [ту брейк зе айс].