Внимание, в вопросе есть замена.
"ИКС яростно ревел на меня, пока я извлекал из его сердца лед", -
писал Набоков в "Лолите". Пытаясь воссоздать язык Набокова, Геннадий
Барабтарло в переводе книги "Лаура" использует вместо слова "ИКС"
другое, архаическое слово, ошибочно считая их синонимами. Назовите
шестибуквенное слово, которое использовал переводчик.
Ответ: Ледник.
Комментарий:
Ледник - это не холодильный аппарат, а погреб со льдом или снегом, в
котором и летом можно хранить продукты.