Комментарий:Студентка отмечает, что некоторые трудности перевода у читавшего курс
русской литературы Набокова возникли уже с названия знаменитого романа в
стихах. "Евгений Онегин" он старался произносить четко: "Ю-джин
Уан-джин". Этот вопрос оказался восьмым в туре СОВЕРШЕННО СЛУЧАЙНО,
няней клянемся.