калькой называют слова, попавшие в другой язык путём буквального перевода соответствующих языковых единиц. В английском слово calque [кальк] – это не калька, а заимствование, ведь оно пишется и звучит так же, как и во французском. Слово loanword [ло́анворд] – «заимствованное слово» – это калька, ведь оно образовано буквальным переводом обеих частей немецкого слова Lehnwort [ли́нворт]. На раздатке мы сначала продемонстрировали, как бы выглядели ЧГК-замены на английском, если бы они были заимствованы напрямую из русского языка, а затем – как они бы выглядели, если бы были кальки́рованы.