По измышлению одного известного автора, некий египтолог взялся
переводить с редкого папируса песню строителей пирамиды Хеопса, и
получился такой вот подстрочник:
"Богиня утра овевает нас своим свежим дыханием;
Это дыхание несется со стороны Нила.
Моя подруга, чьи волосы подобны овечьей шерсти,
Почему же ты не радуешься гонгу, зовущему
На работу?"
В общем, в течение тысячелетий весьма популярный текст. А приведите
хотя бы одну строчку из аналога, более соответствующего нашему времени.
Ответ: "Нас утро встречает прохладой,
Нас ветром встречает река.
Кудрявая, что ж ты не рада
Веселому пенью гудка?"