Комментарий:переводя пьесу Эдварда Олби, Пеллар изменил её название, отразив тот факт, что произведения Франца Кафки в Чехословакии долгое время не допускались к публикации. Внести такое изменение удалось довольно органично, ведь сюжет пьесы «Кто боится Вирджинии Вулф?» не имеет прямого отношения к творчеству писательницы.