Игорь ШевчЕнко хотел сделать аллюзию еще более явной, поэтому в своём ИКСе использовал «КолгОсп». Назовите ИКС точно.
Ответ: перевод «Animal Farm» [на украинский].
Зачет: перевод «Скотного двора» [на украинский].
Комментарий:
то, что известная сказка Джорджа Оруэлла является аллюзией на СССР, и так не является секретом, но переживший последствия коллективизации Шевченко хотел развеять всякие сомнения, поэтому в его переводе сказка называется «Колгосп тварин» [тварЫн] («Колхоз животных»).