Ответ: «Севильский цирюльник[, или Тщетная предосторожность]».
Зачет: [читается как «лё барбьё ду севи́й у ла прекосьо́н инути́ль»] Le Barbier de Séville [ou la Précaution inutile], [читается как «иль барбье́ре ди сиви́лья о ла прекауцио́не инути́ле»] Il barbiere di Siviglia [o La precauzione inutile].
Комментарий:в оркестре кларнетист играл для души, а зарабатывал тем, что брил и стриг людей — в частности, самого Россини. Возможно, композитор опасался сильно ругать человека, который позже будет стоять с опасной бритвой у его горла. «Севильский цирюльник» — не только пьеса Бомарше́, но и опера самого Россини.
Автор: Наиль Фарукшин.