Комментарий:урождённая Васильева, Анна была замужем за датчанином Петром Ганзеном, и вместе они переводили на русский датскую литературу, особенно Ханса Кристиана Андерсена. В редакции 1890-х героиню по имени Томмелизе на русский перевели как Лизок-с-Вершок (вершок это фаланга указательного пальца, а датское имя происходит от слова tommel [томмель], родственного английскому thumb [тамб], то есть большой палец). Уже в советские годы, когда вершки устарели, она придумала другое имя от единицы длины.