Григорий Кружков пишет, как непросто переводить Кэрролла. Несмотря на
всё мастерство и точность переводчика, английское произведение,
переведенное на русский, больше не работает в полную силу. Перевести
Кэрролла, считает Кружков, - все равно что СДЕЛАТЬ ЭТО. Какие два слова
мы заменили словами СДЕЛАТЬ ЭТО?
Ответ: Подковать блоху.
Комментарий:
"Как ни исхитряйся, как ни тюкай молоточком, хотя и дотюкаешься до конца
и вроде бы сладишь дело, - не пляшет аглицкая блошка, не пляшет
заморская нимфозория! Тяжелы подковки-то".