3-й Кубок Тель-Авива и 1-й Международный Кубок Тель-Авива

2 тур, вопрос 3

В одном из переводов этой сказки на английский первая часть прозвища героя - Nipper, что значит мальчуган, паренек. Вторая часть прозвища - Pipper, и значение этого слова нам в словарях найти не удалось. Впрочем, и в оригинале вторая часть прозвища героя - слово, которого нет ни у Даля, ни у Ожегова. Как же зовут героя сказки в оригинале?