Театральный деятель 19 века Кобяков как-то пожаловался, что переводчик
либретто заставил актрису петь:
Пусть отсохнет рука,
Коль пойду за старика:
Старики ревнивы, злы -
Настоящие козлы!
Причем возмущался он последней строкой. При постановке оперы эта
строка была изменена. Как она стала звучать?